понедельник, 30 сентября 2013 г.

Брендон Сандерсон «Стальное Сердце» на русском языке


Уважаемые читатели нашего сайта, в сентябре мы рассказывали о новом романе Брендона Сандерсона «Стальное Сердце», открывающим новый цикл о трудовых буднях Реконеров — группе борцов с Эпиками (супергероями из Ньюкаго). Главный герой цикла — Дэвид Чарльстон, 18-й юноша — единственный из живых, кто знает, что у сильнейшего, богоподобного Эпика по имени Стальное Сердце есть слабое место: при каких-то обстоятельствах он уязвим. Его как и других, более слабых Эпиков можно сокрушить.

Основная новость на сегодня — мы взялись за перевод этой книги на русский язык! Также мы изменим стратегию работы: роман «Стальное Сердце» мы будем выкладывать на сайт постепенно, сразу после завершения перевода и редактирования глав. Поэтому, если вам хотелось бы как можно скорее увидеть данный роман Брендона Сандерсона на русском, то, во-первых, присоединяйтесь к переводу (мы будем рады видеть всех), во-вторых, читая перевод готовых глав, комментируйте, пишите об ошибках, оставляйте ваши замечания, в-третьих, почаще заходите к нам на сайт — мы постараемся выкладывать по несколько глав книги каждую неделю.

А сейчас представляем вашему вниманию обновленную версию перевода пролога и первую главу романа романа «Стальное Сердце».

суббота, 28 сентября 2013 г.

Любительские переводы: Джо Аберкромби - Герои и Красная Страна

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
 Update (28.09.2013)
Переводы "Герои" и "Красная Страна" заменены на самые актуальные на 28.09.13

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
 Update (22.08.2013)
 Добавлена книга Джо Аберкромби "Герои". Полный перевод романа от  lopuh21
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
В продолжение новостей о любительских переводах Джо Аберкромби от 30 апреля 2013 г. и 9 июня 2013 г. с радостью сообщаем о том, что переводчик "bydloman" подготовил вторую (исправленную) версию романа "Красная Страна", а  переводчик "lopuh21" завершил работу над 3й частью романа "Герои". 
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Джо Аберкромби
  • Красная Страна (Red Country) (пер. bydloman) (скачать fb2) [18+] -версия 3 от 25.09.13-
  • Герои (The Heroes) (пер. lopuh21) (скачать doc fb2)  [18+]  -версия 3 от 28.09.13-  
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
P.S. В качестве бонуса даем ссылку на отличную статью о сквернословии в фэнтези. В ней Джо Аберкромби поведает о том, что он думает о ругательствах в фэнтези. За перевод заметки блога Джо все благодарности направляем bydloman.

четверг, 26 сентября 2013 г.

Аудиокнига. Брендон Сандерсон - Легион

Дамы и господа, рады представить вашему вниманию первую аудиокнигу, озвученную по нашему переводу. Встречайте повесть «Легион» — по-настоящему увлекательное и стимулирующее гибкость ума произведение, написанное рукой оригинального и безмерно одаренного автора  —  Брендона Сандерсона. Текст повести читает Соколов Евгений.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Качество: mp3, 128 kbps, 44 kHz, Mono
Размер: 118.7 Mb
Длительность: 2:09:15
Скачать: RAR (96.2 Mb)

пятница, 20 сентября 2013 г.

Анонс: Джеймс Кори - Двигатель (Серия Пространство)

James S. A. Corey - Expanse Series: Drive

История из мира Expanse (Пространство) от Джеймса С. А. Кори – псевдоним Дэниэла Абрахама и Тая Фрэнка.
Добро пожаловать в будущее! Человечество успешно колонизировало Солнечную систему: Марс, Луна, Пояс астероидов уже заселены, но звёзды по-прежнему остаются недоступными.
История, повествующая о Соломоне Эпштейне – создателе Двигателя Эпштейна.
Сто пятьдесят лет назад, до событий романа «Пробуждение Левиафана», Пояс Астероидов был дальним фронтиром с гигантским запасом минеральных богатств, недоступных для экономически выгодной разработки, а о внешних планетах и мечтать не приходилось. Через три поколения после того, как первые колонисты пробили камень и грунт Марса — второго дома человечества, Соломон Эпштейн смастерил слегка модифицированный ядерный двигатель. Эпштейн не подарил людям звезды, но открыл доступ к планетам и, кроме того — к Поясу.

Скоро!
Впервые на русском языке:
Джеймс Кори - Двигатель (Серия Пространство)

вторник, 17 сентября 2013 г.

Брендон Сандерсон - Стальное Сердце [цикл «Steelheart»]

Десять лет назад, пришла Беда — взрыв в небе, который наделил обычных мужчин и женщин экстраординарными способностями. Общественность с благоговейным трепетом стала называть их Эпиками.
Но Эпики не друзья для человека. Вместе со столь невероятным подарком пришло желание властвовать. А чтобы властвовать над людьми, надо подавить их волю.
Никто не сражается с Эпиками … никто, кроме Реконеров. Скрываясь в тени, группа обычных людей тратят свои жизни на изучение Эпиков, обнаруживая их недостатки, а затем убивая.
Дэвид хочет стать одним из них. Он хочет убить Стальное Сердце — непобедимого Эпика, который убил его отца. В течение многих лет, как и общество Реконеров, Дэвид изучает и планирует — у него есть то, что нужно им. Не какой-то предмет, а бесценный опыт.
Он видел кровь Стального Сердца. И он жаждет возмездия.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
24 сентября 2013 выйдет в свет новый роман Брендона Сандерсона "Стальное Сердце" усилиями издательства "New York: Delacorte Books for Young Readers". Данный роман открывает трилогию в оригинале под названием  Steelheart [Reckoners]. Названия второго и третьего романа анонсированы: Firefight и Calamity соответственно. Подробнее с планами Сандерсона можно ознакомиться здесь.
Вероятность официального выхода романа на русском языке крайне мала. Тем не менее мы надеемся, что русскоязычные фанаты Сандерсона не пройдут мимо данного произведения, а поддержат проект коллективного перевода. Следите за новостями. А в качестве завлекательно ознакомительного фрагмента предлагаем вашему вниманию перевод пролога "Стального Сердца" на русский язык. Читайте онлайн, скачивайте (.docx) и комментируйте!

Брендон Сандерсон – Стальное Сердце


Пролог


Я видел, как Стальное Сердце истекал кровью.

Это было десять лет назад, тогда мне было восемь. Мы с отцом пришли в Первый Объединенный Банк на Адамс-Стрит. Мы пользовались старыми названия улиц, теми, что были до Присоединения[1].
Банк был громадным. Огромный зал с белыми колоннами и полом из мозаичной плитки, широкие двери в задней части вели вглубь здания. Выходом на улицу служили две большие вращающиеся двери, по сторонам от которых, было несколько обычных дверей. Мужчины и женщины стремились зайти внутрь или выйти наружу, как будто зал был сердцем огромного чудища, пульсирующего людьми и деньгами.

суббота, 7 сентября 2013 г.

Брендон Сандерсон - Сияющие слова [Сокровищница Штормсвета-2] (Words of Radiance, The Stormlight Archive)

4 марта 2014 года силами издательства Gollancz выйдет второй роман под названием "Сияющие слова" эпопеи "Сокровищница Штормсвета" Брендона Сандерсона. 
Сандерсон следующим образом пояснил свой выбор названия книги:
"Путь Королей" - книга Каладина. Он появляется и во 2-ой книге, но основную роль там играет Шаллан. Сначала я планировал выпустить роман под названием "Книга бесконечных страниц", по имени книги, которую она получает в подарок в конце первого романа. Но в последние несколько месяцев ко мне прилипло выражение "Сияющие слова". ("Сияние" - синоним для света). А "слова" - легкая связь с моим первоначальным намерением выпускать романы с словами близкими по значению к слову "книга" в каждом заглавии, и я считаю, что это действительно что-то значит для тех, кто прочитал первый роман. И оно также очень хорошо подходит смыслу сути романа, но я не могу объяснить это без спойлеров.
Так тому и быть! "Сияющие слова" ... ( В будущем все имена могут измениться, 3-я книга, книга Сета, пока называется "Грешные камни", и тоже может поменять название. А книга Далинара "Кронпринц войны", поменяет свое имя безусловно.)
Создателем иллюстрации, которая будет украшать обложку американского издания, вновь стал Майкл Уэлан. На сайте tor.com доступны обои с иллюстрацией в различных разрешениях, а также рассказ художника о работе над этим проектом с набросками и эскизами. Кроме того, нельзя не отметить, что сам Сандерсон является большим фанатом художника.
Быть может, кто-то еще не слышал эту историю. Я начал читать фэнтези (вы удивитесь, но вначале я был читателем) много лет назад, подростком, из-за прекрасных обложек Майкла Уэлана. Он обладает уникальной способностью передавать истинную душу книги в живописи. Я всегда знал, что мог бы доверить роман одной из его обложек. Я мечтал когда-нибудь увидеть его рисунок на одной из моих книг, хотя это казалось чем-то недостижимым.
До официального релиза книги осталось 5 месяцев. Чуть скрасить ожидание вам поможет выложенная на сайте tor.com короткая интерлюдия романа "Сияющие слова", посвященная Таравангиану — королю Харбранта. А ниже, под катом, Вы сможете прочитать данный отрывок на русском языке! Оставайтесь с нами! Приятного прочтения!

Сокровищница Штормсвета-2

Интерлюдия. Таравангиан

Таравангиан — король Харбранта, проснулся от того, что затекли мускулы и болела спина. Он не чувствовал себя глупо. Хороший знак ...

вторник, 3 сентября 2013 г.

Брендон Сандерсон - Тени тишины в лесах ада (Shadows for Silence in the Forests of Hell)

Через три месяца, 3 декабря 2013 года выйдет в свет антология «Опасные женщины» (Dangerous Women) под редакцией Джордж Р. Р. Мартин и Гарднер Дозуа. Сборник рассказов и повестей, первоначальным названием которого было «Роковые красавицы» (Femmes Fatales), от которого из коммерческих соображений отказались издатели, порадует вас историями в фэнтези антураже о коварных и сногсшибательных представителях слабой половины человечества. В числе авторов антологии такие известные писатели как Джо Аберкромби, Джим Батчер, Робин Хобб, Джордж Р. Р. Мартин и, конечно, Брендон Сандерсон.
Читайте переведенный на русский язык отрывок из повести «Принцесса и королева, или Черные и зеленые» Джорджа Р. Р. Мартина на сайте 7kingdoms.ru.
В этой  антологии впервые будет опубликована фэнтези повесть Сандерсона объемом в 18.000 слов под названием "Тени тишины в лесах ада".
Мир, в котором происходит действие "Тени тишины в лесах ада", захвачен чем-то необъяснимым. Местные жители дали ему говорящее имя "Зло" - сила, которая проявляется в Тени. Призрачная сила, которая преследует всех и вся в лесах, которые покрывают большую часть земли. Эта сила следит за выполнением простых правил: "Не разжигай огня, не проливай крови другого, не бегай в ночи". Если вы сделаете что-либо из этих вещей, то Тени придут и погубят вас ...
Сайт tor.com поделился со своими читателями отрывком из Shadows for Silence in the Forests of Hell, а мы же, в свою очередь, подготовили перевод на русский язык. Читайте под катом отрывок из новой повести Сандерсона, комментируйте и присоединяйтесь к переводу других произведений! Приятного чтения!

Тени тишины в лесах ада

отрывок

— Тот, за кем вам приходится наблюдать, Белая Лиса, — вещал Даггон, потягивая пиво. — Люди говорят, что он пожал руку самому Злу, что посетил Падший Мир и вернулся с необычными силами. Он может разжечь огонь даже в самую глубокую из ночей, и никакая тень не осмелится прийти по его душу. Да, Белая Лиса. Самый скупой ублюдок в этих краях наверняка. Просите его, что не обращает внимания на вас, друг мой. Если он это сделает, вы умрете ...

понедельник, 2 сентября 2013 г.

"Душа Императора" Брендона Сандерсона выигрывает премию «Хьюго»

Поздравляем Брендона Сандерсона с победой сразу в двух номинациях авторитетнейшей американской премии «Хьюго» (Hugo Award). Премия присуждается ежегодно за лучшие произведения в жанре фантастики «Всемирным обществом научной фантастики» (World Science Fiction Society — WSFS). В голосовании участвуют все зарегистрировавшиеся участники конвента, на котором она присуждается (поэтому считается «читательской»). Статуэтка имеет вид взлетающей ракеты.
Участники конвента LoneStarCon 3 в Сан-Антонио, 1 сентября 2013 г. проголосовали в номинации "Повесть" за «The Emperor's Soul» и в номинации  "Нехудожественное произведение" (Related Work) за «Writing Excuses Season Seven» Брендона Сандерсона, Мэри Робинетт Коваль, Дэна Уэллса, Говарда Тайлера, Джордана Сандерсона.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Если Вы уже заглядывали к нам на сайт, то скорее всего знаете, что перевод повести "Душа Императора" выполнен. Сейчас мы завершаем вычитку и редактирование текста. Надеемся, что к октябрю мы сможем порадовать Вас полным переводом повести  Брендона Сандерсона. А сегодня в качестве рекламного отрывка предлагаем вам первые страницы "Души Императора". Текст доступен под катом.
Внимание! Пожалуйста, если вам интересно творчество Брендона Сандерсона и вы готовы выделить пару часов вашего свободного времени на редактирование или вычитку повести "Душа Императора", пишите нам на почтовый ящик booktran@ya.ru. Помогите нам подготовить качественный перевод отличного произведения!
P.S. В ближайшие дни на нашем сайте появятся ознакомительные отрывки произведений  Брендона Сандерсона, которые выйдут в свет в ближайшее время. Заходит к нам, чтобы прочитать фрагмент повести "Тени тишины в лесах ада" (Shadows for Silence in the Forests of Hell), интерлюдию из романа "Сияющие слова" [Сокровищница Штормсвета-2] и пролог романа "Стальное  Сердце".