суббота, 7 сентября 2013 г.

Брендон Сандерсон - Сияющие слова [Сокровищница Штормсвета-2] (Words of Radiance, The Stormlight Archive)

4 марта 2014 года силами издательства Gollancz выйдет второй роман под названием "Сияющие слова" эпопеи "Сокровищница Штормсвета" Брендона Сандерсона. 
Сандерсон следующим образом пояснил свой выбор названия книги:
"Путь Королей" - книга Каладина. Он появляется и во 2-ой книге, но основную роль там играет Шаллан. Сначала я планировал выпустить роман под названием "Книга бесконечных страниц", по имени книги, которую она получает в подарок в конце первого романа. Но в последние несколько месяцев ко мне прилипло выражение "Сияющие слова". ("Сияние" - синоним для света). А "слова" - легкая связь с моим первоначальным намерением выпускать романы с словами близкими по значению к слову "книга" в каждом заглавии, и я считаю, что это действительно что-то значит для тех, кто прочитал первый роман. И оно также очень хорошо подходит смыслу сути романа, но я не могу объяснить это без спойлеров.
Так тому и быть! "Сияющие слова" ... ( В будущем все имена могут измениться, 3-я книга, книга Сета, пока называется "Грешные камни", и тоже может поменять название. А книга Далинара "Кронпринц войны", поменяет свое имя безусловно.)
Создателем иллюстрации, которая будет украшать обложку американского издания, вновь стал Майкл Уэлан. На сайте tor.com доступны обои с иллюстрацией в различных разрешениях, а также рассказ художника о работе над этим проектом с набросками и эскизами. Кроме того, нельзя не отметить, что сам Сандерсон является большим фанатом художника.
Быть может, кто-то еще не слышал эту историю. Я начал читать фэнтези (вы удивитесь, но вначале я был читателем) много лет назад, подростком, из-за прекрасных обложек Майкла Уэлана. Он обладает уникальной способностью передавать истинную душу книги в живописи. Я всегда знал, что мог бы доверить роман одной из его обложек. Я мечтал когда-нибудь увидеть его рисунок на одной из моих книг, хотя это казалось чем-то недостижимым.
До официального релиза книги осталось 5 месяцев. Чуть скрасить ожидание вам поможет выложенная на сайте tor.com короткая интерлюдия романа "Сияющие слова", посвященная Таравангиану — королю Харбранта. А ниже, под катом, Вы сможете прочитать данный отрывок на русском языке! Оставайтесь с нами! Приятного прочтения!

Сокровищница Штормсвета-2

Интерлюдия. Таравангиан

Таравангиан — король Харбранта, проснулся от того, что затекли мускулы и болела спина. Он не чувствовал себя глупо. Хороший знак ...
Он со стоном приподнялся. Теперь эти боли будут вечно, а его лучшие целители могут только кивать и заверять, что он находится в хорошей форме для своего возраста. Судорога. Его суставы трещат, как дрова в огне, он не сможет быстро встать, не потеряв при этом равновесие и не свалившись на пол. Действительно с возрастом испытываешь страдания от предательства своего же тела.
Таравангиан сел на койку. Вода тихо отшлифовывала корпус каюты судна, в воздухе пахло солью. Однако вблизи слышны голоса. Корабль пришвартовался в соответствии с графиком. Превосходно.
Как только он уселся, один из слуг подошел со столиком, второй с теплой, влажной тканью для протирания глаз и рук. Позади них ожидали королевские Испытатели. Сколько времени прошло с тех пор, как Таравангиан был один, по-настоящему один? В последний раз незадолго до появления хвори, овладевшей им.
Мабен прибыла с приготовленной ею утренней трапезой — тушеным и приправленным зернами месивом. Предполагается, что эта еда поддерживает в хорошей форме, но на вкус она напоминала помои. Мягкие помои. Мабен шагнула вперед, чтобы преподнести еду, но Мралл — человек Тайлена с бритыми головой и бровями — остановил ее рукой, в которой держал оружие.
— Сначала Испытатель, — произнёс Мралл.
Таравангиан поднял глаза, встретившись взглядом с этим большущим человеком. Мралл может нависать над горой и запугивать ветер. Все думали, что он был начальником телохранителей Таравангиана. Правда была более интригующей.
Мралл был тем, кто решает, проведет ли Таравангиан день как король или как заключенный.
— Конечно, но вы же можете позволить ему покушать сначала! — возразила ему Мабен.
— Сегодня важный день, — ответил Мралл, понизив голос. — Я хотел бы узнать результаты испытания.
— Но…
— У него есть право требовать поступить так, Мабен, — проговорил Таравангиан. — Позволь ему.
Как только Мралл отступил назад, подошли Испытатели — группа из трех штормстражей, одетые в специальные эзотерические рясы и шапки. Они поднесли ряд листов покрытых цифрами и символами. Математическая задача, разработанная Таравангианом для себя в один из его лучших дней.
Он взял перо трясущимися пальцами. Таравангиан сегодня не чувствовал себя глупо, но так было практически всегда. Только в худший из дней он немедленно осознает разницу. В дни, когда его ум становиться вязким, как смола, он чувствовал себя пленником в собственном разуме, понимая, что с его рассудком произошло что-то глубоко неправильное.
К счастью, сегодня такого не наблюдалось. Он не был полным идиотом. В худшем случае, сегодня он просто очень глуп.
Таравангиан приступил к выполнению своего долга — решению математических задач, тех, что мог решить. Он был не глуп, к счастью. Не был он и гением. Сегодня… он обычный.
Пойдет.
Он передал задачник штормстражам, которые проконсультировались вполголоса. Они обратились к Мраллу.
— Он готов работать, — объявил один. — Он не может изменить Диаграмму, но может взаимодействовать вне контроля, менять политический курс и выносить свои решения.
Мралл кивнул, глядя на Таравангиана.
— Признаете ли вы данную оценку и эти ограничения, Ваше Величество?
— Да.
Мралл кивнул и отступил назад, позволяя Мабен подать Таравангиану утреннюю трапезу.
Трио штормстражей сложили документы, которые он заполнил, и разошлись по своим каютам. Испытание — экстравагантная процедура, требующая добрый час каждое утро. Тем не менее, это лучший способ проверки, который он нашел для его-то… состояния.
Жизнь может быть сложной у человека, который каждое утро просыпается с разным уровнем интеллекта. Особенно, когда весь мир зависит от его гения и может обрушиться от его же идиотизма. 

▬▬ ▬▬ Переводчик: bazalmont ▬▬ ▬▬
▬▬ ▬▬ Вычитка и редактура: Plevasik, Quilstin,  Rediens  ▬▬ ▬▬

Комментариев нет:

Отправить комментарий