Показаны сообщения с ярлыком Джордж Р. Р. Мартин. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Джордж Р. Р. Мартин. Показать все сообщения

суббота, 24 августа 2013 г.

Планы издательства "Фантастика Книжный Клуб". Серии ЛНФ, "Стимпанк" и другие

Пару дней назад мы писали о серии ScienceFiction от издательства "Фантастика Книжный Клуб". Сегодня же мы рассмотрим книги, которые выйдут в сериях "Лучшая научная фантастика", "Стимпанк", "No name" (оф. названия еще не получила), а также вне серийные книги.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Серия Лучшая научная фантастика

(обложки российского издания на данный момент не опубликованы)
  • Гарднер Дозуа ред. «Лучшая научная фантастика: 26»
  • Гарднер Дозуа ред. «Лучшая научная фантастика: 27»
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Серия Стимпанк

(обложка российского издания на данный момент не опубликована)
  • Чери Прист «Дредноут»
  • Чери Прист «Clementine» (в оф. планах не значится)
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Серия ???

(обложки российского издания на данный момент не опубликованы)
▬▬ ▬▬
Ким Ньюман «Эра Дракулы»
Аннотация:
Первая книга серии романов и рассказов под общим названием «Anno Dracula», созданная на стыке нескольких жанров — альтернативной истории, интеллектуального хоррора и вампирского романа и повествующая об альтернативной реальности, в которой вампир Дракула из одноимённого романа Брэма Стокера захватил власть в викторианской Англии.
▬▬ ▬▬

Бен Ааронович «Темные реки Лондона» - (1я книга сериала «Peter Grant»)
Аннотация:
Меня зовут Питер Грант и до января я был на испытательном сроке в должности констебля в этой могущественной силовой армии правосудия, которую все благовоспитанные люди знают под названием лондонской полиции (для всех остальных — грязь). И вот однажды ночью, следуя инструкции по расследованию убийств, я пытался допросить некоего субъекта, который был мертв, но тревожно разговорчив, и это привлекло к моей особе внимание инспектора Найтингейла, последнего волшебника в Англии. И тут, как говорится, всё и началось.
Теперь я детектив-констебль и ученик волшебника, первый за последние пятьдесят лет и мой мир стал намного сложнее: гнезда вампиров в Пёрли, ведение переговоров между враждующими богами и богинями Темзы, выкапывание могил в Ковент-Гардене…и есть еще что-то гниющее в сердце города, который я люблю — злонамеренный мстительный дух, который захватывает обычных лондонцев и превращает их в подобие марионеток, чтобы разыграть драму насилия и отчаяния. Дух бунта и мятежа проснулся в городе и на мои плечи свалилась обязанность навести порядок в этом Хаосе — или умереть пытаясь сделать это. И именно об этом я хочу вам рассказать, тем самым навлекая на себя чертовски много бумажной волокиты.
▬▬ ▬▬
Бен Ааронович «Луна над Сохо»  - (2я книга сериала «Peter Grant»)
Аннотация:
Для своего отца я был «ответственным за винил»: менял пластинки, пока тот расслаблялся, попивая чай. По этой причине мне не сложно отличить Argo от Tempo. И именно поэтому, когда доктор Валид вызвал меня в морг, чтобы послушать труп, я узнал мелодию, которую тот исполнял. С жертвой произошло что-то сверхъестественное, достаточно сильное, чтобы оставить на ней оттиск как на цилиндре фонографа. Кирус Уилкинсон, работавший бухгалтером, но бывший по призванию джазовым саксофонистом, внезапно скончался от сердечного приступа сразу по завершению выступления в одном из клубов в Сохо. Его случай не был первым. Эксгумировать его предшественников, чтобы послушать их мелодии, мне не дали, поэтому пришлось по-старомодному работать ногами, начав в Сохо — основной сцене этого действа. Восхитительной Симоне, девушке Кируса, профессиональной джаз-кошечке и откровенно манящей, как полотна Рубенса, я доверять не мог, но мне нужна была её помощь: по Сохо бродят чудовища, которые наделены особым даром отделять великих музыкантов от тех, кто всего лишь может выдавать пристойный звук. Они забирают красоту. Они оставляют за собой боль, несчастье и поломанные жизни. Во время охоты за ними в моё следствие оказался вовлечён великолепный трубач Ричард «Господь» Грант — мой отец, которого хотят вынудить разрушить свою карьеру, во второй раз. Такова полицейская работа: большую часть времени вы выполняете её, чтобы уберечь общественный порядок. Порой вы выполняете её для торжества правосудия. Но иногда, может быть раз за свою службу, вы выполняете её, чтобы отомстить.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

 Вне серий

(обложка российского издания на данный момент не опубликована)
Джордж Мартин ред. «Песни умирающей Земли»
Аннотация:
Звездная антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа, объединяющая рассказы, действие которых происходит в мире «Умирающей Земли» Джека Вэнса: отдаленное будущее, состарившаяся Земля под солнцем, превратившимся в красного гиганта, наука, которую не отличить от магии, смесь сотен языков и культур, руины древних цивилизаций, повсеместные декаданс, упадок и разрушение. В антологию включены рассказы 22 писателей, в их числе — Нил Гейман, Джордж Р.Р. Мартин, Дэн Симмонс, Роберт Сильверберг, Джефф ВандерМеер, Танит Ли, Говард Уолдроп, Глен Кук, Элизабет Хэнд, Элизабет Мун, Люциус Шепард, Майк Резник, Мэтью Хьюз.
Антология пастишей, продолжений и вариаций к «Умирающей Земле» Джека Вэнса.
В данную  антологию входит рассказ, переведенный нами на русский язык,  Джорджа Р.Р. Мартина "Ночь в доме у озера".


пятница, 7 июня 2013 г.

Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера

     George R. R. Martin - A NIGHT AT THE TARN HOUSE 

Джордж Мартин - Ночь в Доме у Озера
на русском языке
Аннотация:
Антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа содержит оригинальные, нигде прежде не публиковавшиеся рассказы о несчастной любви в жанре фэнтези, сверхъестественной романтике и научной фантастике за авторством одних из самых популярных писателей.
Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера – трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.
***
Качество перевода: 4+. Качество редактуры: 4+ .
Читательский рейтинг качества перевода и редактуры
(скрыт, недостаточно оценок, проголосуйте здесь)

Перевод с английского: lycoris (notabenoid.com), ronnie (wheeloftime.ru), bazalmont (colltran.com), 2013.
Вычитка и редактура: rediens,  lycoris.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Обращение к читателям

Мы открыты для конструктивной критики и предложений, пожалуйста, сообщайте о замеченных пунктуационных, орфографических или стилистических ошибках на почтовый ящик booktran@ya.ru или на сайте booktran.blogspot.ru.
Нам очень интересна Ваша оценка качества перевода и редактуры данного рассказа, пожалуйста, ответьте на вопросы опроса, доступного здесь или под катом данного сообщения. Заранее спасибо! 
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 

Скачать:

Прочитать онлайн:

вторник, 28 мая 2013 г.

Анонс: Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера

George R. R. Martin - A NIGHT AT THE TARN HOUSE

Аннотация:
Антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа содержит оригинальные, нигде прежде не публиковавшиеся рассказы о несчастной любви в жанре фэнтези, сверхъестественной романтике и научной фантастике за авторством одних из самых популярных писателей.

Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера – трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.



Скоро! Впервые на русском языке

Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера


понедельник, 8 апреля 2013 г.

Проект: Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера

George R. R. Martin - A NIGHT AT THE TARN HOUSE

Аннотация:
Антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа содержит оригинальные, нигде прежде не публиковавшиеся рассказы о несчастной любви в жанре фэнтези, сверхъестественной романтике и научной фантастике за авторством одних из самых популярных писателей.

Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера – трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.


▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Тяжела и неказиста судьба издания  антологии "Песни Умирающей Земли"  под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа в России.  То литагент заломит за права на антологию просто невообразимую для фантастики цену, то текст оригинала слишком сложен и литературен для переводчиков среднего класса - нужны переводчики исключительно высокого класса, которые заняты и работать над переводом для малотиражных, некоммерческих, самодельных изданий не хотят. Поэтому единственно возможный шанс увидеть хотя бы рассказ "Ночь в Доме у Озера" - это коллективный перевод  командой энтузиастов и поклонников творчества Джорджа Мартина. К сожалению, российский фэн-дом одного из самых популярных писателей не очень-то заинтересован в этой работе. На сайте wheeloftime.ru в 2009 году стартовала работа над переводом, но в итоге спела прощальную песню и умерла вместе с Землей. Недавно на сайте colltran.com был завершён перевод рассказа, но - увы, он далёк от идеала: текст действительно сложен - одному фанату-любителю не под силу выполнить качественный литературный перевод сего произведения.
Уважаемые товарищи, пожалуйста, поддержите проект перевода рассказа "Ночь в Доме у Озера" на сайте notabenoid.com, помогите сделать толковый перевод для удивительнейшего рассказа!
Под катом представлен ознакомительный, отредактированный фрагмент рассказа, использованы наработки с  wheeloftime.ru и  colltran.com. Как и всегда нам очень интересна Ваша оценка качества перевода и редактуры данного отрывка. Мы открыты для конструктивной критики и предложений, пожалуйста, сообщайте о замеченных пунктуационных, орфографических или стилистических ошибках на почтовый ящик booktran@ya.ru.