пятница, 31 мая 2013 г.

Новости издательств: Крис Вудинг и Истории "Кетти Джей" на русском языке

Мы уже говорили, что в сентябре 2012 издательство "Эксмо" сообщило о покупке прав на цикл "Истории Кетти Джей". На тот момент была информация, что первая книга цикла выйдет в свет на русском языке не ранее второго квартала 2013 года. Теперь же у нас есть более точная информация о появлении романа "Водопады Возмездия" на полках книжных магазинов России.
В группе  издательства "Эксмо" вконтакте сообщили о том, что релиз первой книги из серии Истории "Кетти Джей" Криса Вудинга намечен на сентябрь 2013 года.
Ура!

P.S. Тем кому книга не понравилась в нашем переводе - дайте  "Водопадам Возмездия"  шанс, обязательно попробуйте прочитать роман в официальном, профессиональном переводе!

вторник, 28 мая 2013 г.

Анонс: Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера

George R. R. Martin - A NIGHT AT THE TARN HOUSE

Аннотация:
Антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа содержит оригинальные, нигде прежде не публиковавшиеся рассказы о несчастной любви в жанре фэнтези, сверхъестественной романтике и научной фантастике за авторством одних из самых популярных писателей.

Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера – трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.



Скоро! Впервые на русском языке

Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера


среда, 1 мая 2013 г.

Джеймс Кори - Мясник станции Андерсон

 James S.A. Corey -  The Butcher of Anderson Station 

Тай Френк и Дэниел Абрахам
"Мясник станции Андерсон"
на русском языке

Аннотация:
Новая история из мира «Пространство» Джеймса Кори (псевдоним Дэниэла Абрахама и Тая Фрэнка).

Добро пожаловать в будущее! Человечество успешно колонизировало Солнечную систему: Марс, Луна, Пояс астероидов уже заселены, но звёзды по-прежнему остаются недоступными.
Придёт день, и полковника Фреда Джонсона провозгласят героем системы. Придёт день, когда он встретит доведённого до отчаяния смертельно опасной тайной человека на украденном космическом корабле и протянет ему руку дружбы. Но ещё задолго до того, как он стал лидером Альянса Внешних Планет, у Фреда Джонсона было совершенно другое имя. Мясник станции Андерсон.

Рассказ-приквел романа "Пробуждение Левиафана" из цикла «Пространство».
***
Качество перевода: 5 . Качество редактуры: 4+ .
Читательский рейтинг качества перевода и редактуры
(скрыт, недостаточно оценок, проголосуйте здесь)
***
Перевод с английского: ilves_ArtO, SchwammKopf и другие, notabenoid.com, 2013.
Вычитка и редактура: rediens, schwammkopf.
Иллюстрация на обложке: Ян Аршель (Jan Urschel), www.cynocephalus.com
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Средняя оценка книги «Мясник станции Андерсон» на Имхонете
goodreads.com: 3.76 (366), amazon.com: 3.9 (16), barnesandnoble.com: 3.5 (9)
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Обращение к читателям

Уважаемый читатель, данный перевод рассказа «Мясник станции Андерсон» выполнен на сайте коллективного перевода notabenoid.com командой энтузиастов.  Большое спасибо всем участвовавшим в переводе и редактировании.
Мы открыты для конструктивной критики и предложений, пожалуйста, сообщайте о замеченных пунктуационных, орфографических или стилистических ошибках на почтовый ящик booktran@ya.ru или на сайте booktran.blogspot.ru.
Нам очень интересна Ваша оценка качества перевода и редактуры данного рассказа, пожалуйста, ответьте на вопросы опроса, доступного здесь или на сайте  booktran.blogspot.ru. Заранее спасибо! Присоединяйтесь к переводу:

Скачать:

Прочитать онлайн:

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Update (11.04.2013)
Уважаемые читатели, мы обновили перевод рассказа "Мясник Станции Андерсон" в связи с тем, что в переводе романа "Пробуждение Левиафана" (переводчик Г. Соловьева) используется выражение Альянс Внешних Планет (АВП), в оригинале - Outer Planets Alliance (OPA). Мы же в первой версии перевода использовали другой вариант - Союз Внешних Планет (СВП).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Update (01.05.2013)
И снова апдейт, мы обновили перевод рассказа "Мясник Станции Андерсон" в связи с тем, что в переводе романа "Пробуждение Левиафана" (переводчик Г. Соловьева) используется выражение Пояс Астероидов и астеры, в оригинале - the Belt и Belters соответственно. Мы же в первой  и второй версиях перевода использовали другой вариант - Белт и белтеры.

Джо Аберкромби в России!

Вчера в твиттере Джо Аберкромби сообщил, что, похоже, в сентябре он посетит Москву и Санкт-Петербург.

В сентябре проходит Московская Международная Книжная Ярмарка, так что приезд скорее всего будет приурочен к ней. Стоит также отметить, что данный визит организовывает издательство "Эксмо", которое в августе планирует издать роман "Герои", а осенью обещало переиздать трилогию "Первый закон" (сменив переводчика второго тома и отредактировав третий).